Lirik Asyroqol Badru ‘Alaina (Ya Nabi Salam ‘Alaika)
Download Gratis Lagu Mp3 Sholawat Baca Teks Syair Qasidah Lirik Asyroqol Badru ‘Alaina (Ya Nabi Salam ‘Alaika) terlengkap dan terbaru di Sholawatku.Com ( )
Rasulullah saw adalah milik orang yang bersholawat.. Diriwayatkan dari Rasulullah saw bahwa saat malam isra’ mi’raj, Allah SWT berfirman: “Bumi ini milik siapa wahai Muhammad ?
Beliau menjawab: “Milik-Mu wahai Tuhanku.
Kemudian Allah swt berfirman: “Lapisan-lapisan alam ini milik siapa wahai Muhammad ?
Beliau menjawab: “Miliki-Mu wahai Tuhanku .
Kemudian Allah swt berfirman: “Al-Kursi milik siapa wahai Muhammad ?
Beliau menjawab: Milik-Mu wahai Tuhanku.
Kemudian Allah swt berfirman: ”Engkau milik siapa wahai Muhammad ? maka pada saat itu Nabi saw bersujud.
Beliau malu untuk mengatakan sesuatu, maka Allah yang Maha Agung berfirman : “Engkau adalah milik orang yang bersholawat atas dirimu, maka bertambahlah kemuliaan dan keagungan Beliau.
Baca Teks Syair Qasidah Lirik Asyroqol Badru ‘Alaina (Ya Nabi Salam ‘Alaika)
هذه القصيدة يا نبي سلام عليك فی مولد شرف الأنام
۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰
يا نبي سلام عليك ، يارسول سلام عليك
Yâ nabî salâm ‘alaika, Yâ Rosûl salâm ‘alaika
ياحبيب سلام عليك ، صلوات الله عليك
Yâ habîb salâm ‘alaika, sholawâtullâh ‘alaika
أشرق البدر علينا ، فاختفت منه البدور
Asyroqol badru ‘alainâ, fakhtafat minhul budûru
مثل حسنك ما رأينا ، قط يا وجه السرور
Mitsla husnik mâ ro-ainâ, qotthu yâ wajhas-surûri
أنت شمس أنت بدر ، أنت نور فوق نور
Anta syamsun anta badrun, anta nûrun fauqo nûrin
أنت إکسير وغالي ، أنت مصباح الصدور
Anta iksîrun wa ghôlî, anta mishbâhush-shudûri
يا حبيبی يا محمد ، ياعروس الخافقين
Yâ habîbî yâ Muhammad, yâ ‘arûsal-khôfiqoini
يا مؤيد ياممجد ، يا إمام القبلتين
Yâ mu-ayyad yâ mumajjad, yâ imâmal qiblataini
من رأی وجهك يسعد ، ياگريم الوالدين
Man ro-â wajhaka yas’ad, yâ karîmal wâlidaini
حوضك الصافی المبرد ، وردنا يوم النشور
Haudlukash-shôfîl mubarrod, wirdunâ yauman-nusyûri
ما رأينا العيس حنت ، بالسری إلا إليك
Mâ ro-ainâl ‘îsa hannat, bissurô illâ ilaika
والغمامه قد أظلت ، والملا صلوا عليك
Wal ghomâmah qod adhollat, wal malâ shollû ‘alaika
وأتاك العود يبکي ، وتذلل بين يديك
Wa atâkal ‘ûdu yabkî, wa tadzallal baina yadaika
واستجارت ياحبيبي ، عندك الظبي النفور
Wastajârot yâ habîbî, ‘indakadh-dhobyun-nufûru
عندما شدوا المحامل ، وتنادوا للرحيل
‘Indamâ syaddûl mahâmil, wa tanâdau lirrohîli
جئتهم والدمع سآئل ، قلت قف لی يا دليل
Ji,tuhum waddam’u sã-il, qultu qif lî yâ dalîlu
وتحمل لي رسآئل ، أيها الشوق الجزيل
Wa tahammal lî rosã-il, ayyuhâsy-syauqul jazîlu
نحوهاتيك المنازل ، فی العشي والبکور
Nahwa hâtîkal manâzil, fîl ‘asyiyyi wal bukûri
کل من فی الگون هاموا ، فيك يا باهي الجبين
Kullu man fîl kauni hâmû, fîka yâ bâhîl jabîni
ولهم فيك غرام ، واشتياق وحنين
Wa lahum fîka ghorômun, wasytiyâqun wa hanînu
في معانيك الأنام، قد تبدت حآئرين
Fî ma’ânîkal anâmu, qod tabaddat hã-irîna
أنت للرسل ختام ، أنت للمولی شکور
Anta lirrusli khitâmun, anta lil maulâ syakûru
عبدك المسکين يرجو ، فضلك الجم الغفير
‘Abdukal miskînu yarjû, fadl-lakal jammal ghofîru
فيك قد أحسنت ظني ، يابشير يانذير
Fîka qod ahsantu dhonnî, yâ basyîru yâ nadzîru
فأغثني وأجرني ، يامجير من السعير
Fa-aghitsnî wa ajirnî, yâ mujîru minas-sa’îri
ياغياثي ياملاذي ، في مهمات الأمور
Yâ ghiyâtsî yâ malâdzî, fî muhimmâtil umûri
سعد عبد قد تملی ، وانجلی عنه الحزون
Sa’id ‘abdun qod tamallâ, wanjalâ ‘anhul huzûna
فيك يابدر تجلی ، فلك الوصف الحسين
Fîka yâ badrun tajallâ, falakal washful hasînu
ليس أزکی منك أصلا ، قط ياجد الحسين
Laisa azkâ minka ashlân, qotthu yâ jaddal husaini
فعليك الله صلی ، دآئما طول الدهور
Fa’alaikallâhu shollâ, dã-imân thûlad-duhûri
يا ولي الحسنات ، يا رفيع الدرجات
Yâ waliyyal hasanâti, yâ rofî’ad-darojâti
گفر عني الذنوب ، واغفر عني السيئات
Kaffir ‘annydz-dzunûba, waghfir ‘annîs-sayyi-âti
أنت غفار الخطايا ، والذنوب الموبقات
Anta ghoffârul khothôyâ, wadz-dzunûbil mûbiqôti
أنت ستار المساوي ، ومقيل العثرات
Anta sattârul masâwî, wa muqîlul ‘atsarôti
عالم السر وأخفی ، مستجيب الدعوات
‘Âlimus-sirri wa akhfâ, mustajîbud-da’awâti
رب فارحمنا جميعا ، وامح عنا السيئات
Robbi farhamnâ jamî’an, wamhu ‘annâs-sayyi-âti
رب فارحمنا جميعا ، بجميع الصالحات
Robbi farhamnâ jamî’an, bijamî’ish-shôlihâti
No comments:
Post a Comment